コンビニで見つけて買っちゃいましたよ、コロネ。
角状にくるくる巻いて焼いたパンに、クリームを詰めた菓子パン。小さい頃もけっこう好きでしたね。
このコンビニには、全部で3種類くらいイチゴのとかありました。
よーっく見ると…英語で Cornet って書いてある! コルネット です。
語源的にはラテン語系で corno は 動物の「角」、つまりは角笛 を指してます。転じて角状に円錐形になったもの→円錐管の楽器 を指すと思われます。
フレンチホルン horn も元々は角の horn でしょう。イタリア語では corno そのままだし。
この辺り、楽器名も動物の角も、言語学的に調べてみると面白そう。
この菓子パン コロネ もたぶん日本で、コルネット→コルネ→コロネ、と変化したのかも。
(レモネード→ラムネになった説みたいな)
…と思ってたら、インスタでこんなん見つけました。
ハッシュタグが堂々と#cornet となっています。 ice cream cone(円錐形) ← cornet ということなのか。
ジェラートの国イタリア(ラテン語系)ではこれで違和感無く通じるのかな~
どちらも美味しそうな cornet でした‼︎